道德经第七十四章原文及译文: 司杀 原文: 民不畏死,奈何以死惧之?若使民常畏死,而为奇者,吾将得而杀之,孰敢?常有司杀者杀,夫代司杀者杀,是谓代大匠斫(zhuó)。夫代大匠斫者,希有不伤其手矣。 原文mp3音频在线朗诵:(可免费下载) 译文: 人民不畏惧死亡,为什么用死亡来恐吓他?如果使人民真的畏惧死亡,对于为邪作恶的人,我们就可以把他抓来杀掉,谁还敢为非作歹?经常有专管杀人的去执行杀的任务。那代替专管杀人的去执行杀的任务,这就如同代替木匠去砍木头一样。那代替木匠砍木头,很少有不砍伤自己的手的。 译文mp3音频在线朗诵:(可免费下载) 赞 0 赏 分享
2022年08月19日 20:25:26 沙发
老子讲究道法自然无为而治,向来反对滥杀刑罚,知道什么叫无为而治吗,一边无为而治一边叫人去抓别人砍头?见过离谱的翻译,没见过你这么离谱的翻译,什么牛鬼蛇神都跑来乱翻译。老祖宗的智慧就这样被你们拿来乱糟蹋吗
2022年08月20日 08:28:34 1层
@道 拿现在的白话文来说,大概意思翻译如下:
这一章走的其实是中庸之道;既不轻易饶恕罪犯;也不赞成自己去寻求报复。始终坚守正道,以直报怨。主要讲了对方伤害你怎么办?不要自己去找人单挑,寻求报复,也不要轻易妥协,就这么算了。如果有人违反了法律,侵害了你的利益,甚至威胁到生命安全;就交给法律机构去处理。