原文:
夫兵者,不祥之器。物或恶(wù)之,故有道者不处。君子居则贵左,用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器。不得已而用之,恬淡为上,胜而不美。而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可以得志于天下矣。吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右,言以丧(sāng)礼处之。杀人之众,以悲哀泣之,战胜,以丧礼处之。
原文mp3音频在线朗诵:(可免费下载)
译文:
兵革是不祥的东西,大家都憎恶它,所以有道的人不使用它。君子平时以左方为贵,用兵时以右方为贵。兵革是不祥的东西,不是君子所使用的东西。万不得已而使用它,最好要淡然处之。胜利了也不要得意洋洋,如果得意洋洋就是喜欢杀人。喜欢杀人的,就不能在天下得到成功。
吉庆的事情以左方为上,凶丧的事情以右方为上。偏将军在左边,上将军在右边,这是说出兵打仗用丧礼的仪式来处理。杀人众多,带着哀痛的心情去对待,打了胜仗要用丧礼的仪式去处理。
译文mp3音频在线朗诵:(可免费下载)